Qui suis-je ?
Passionnée de langues et de littérature, c’est tout naturellement que je me suis tournée vers ces domaine lors de la poursuite de mes études supérieures. Alors, plutôt que de choisir entre l’une ou l’autre, j’ai embrassé les deux disciplines, car elles sont complémentaires, et permettent une meilleure compréhension des cultures inhérentes. Les cultures sont pour moi indissociables de la langue associée, car j’ai pu réaliser que le fonctionnement et les mécanismes d’une langue sont souvent le fondement de la formation de cette culture. L’un des exemple le plus parlant est la rigueur de la langue allemande, et la réputation rigide de nos amis germains. Bien sur, ce sont des généralités, qui aident à mieux appréhender la première phase d’apprentissage.
L’interculturalité :
qu’est ce que c’est ?
Eh bien, c’est le fait d’échanger avec des personnes qui n’ont pas la même culture. On associe souvent cette idée à des personnes qui ne parlent pas la même langue, et qui sont d’un pays étranger, et pourtant !
Qu’est-ce qu’une culture ?
Une culture est l’ensemble de règles sociales qu’une communauté va suivre et respecter, ce qui vaut pour une région par exemple : lorsqu’on va à Paris, on s’attend à être malmené par un serveur ou une vendeuse de magasin, alors qu’à seulement 200 km plus au nord, à Lille on se sentirai offusqué devant un employé de service désagréable.
Eh bien, nous sommes déjà dans l’interculturalité, car les lillois doivent subir une froideur qui est nécessaire au parisien, et non seulement nous sommes dans le même pays, mais nous n’avons pas traversé d’océan !
Sous-titre 3
Dans un même pays, on rit de ces petites différences, on en grossit les traits, et on se taquine mutuellement de ces clichés, mais bien sur : n’oublions pas que nous sommes tous uniques et différents, et que nous pouvons aussi devenir un mélange de toutes ces régions, en prenant ce qui nous correspond, et en rejetant le reste, encore faut il être conscient de cela, pour pouvoir mieux le comprendre, mieux se l’approprier,
Mon histoire (sous-titre 4)
Je suis moi même issue de l’interculturalité : Je suis née et j’ai grandi au Cameroun jusqu’à l’adolescence, et j’ai passé le reste de ma vie en France, tout en maintenant un lien profond avec mon pays de naissance. Je me considère donc comme une hybride, car je comprend aussi bien une culture que l’autre, et je vois bien que dans mon comportement, je n’agis pas de la même façon lorsque je suis en France, et lorsque je suis au Cameroun. J’ai également pu vivre dans d’autres pays d’Europe et d’Asie, des expériences qui ont encore plus ouvert mes horizons.
Dans mes formations en langues, j’ai pu rencontrer des personnes venant du monde entier, qui s’interrogeaient régulièrement sur ce qu’ils devaient/pouvaient faire en France, et ce qui ne passerait pas. Leur obsession était de pouvoir s’intégrer, et c’est vrai qu’une partie de cette communication passe par la langue : l’apprentissage d’une langue permet de communiquer, mais le fonctionnement d’une langue nous permet également de comprendre le fonctionnement de la culture qui en découle.
Morceaux choisis (sous-titre 5)
Dans mon blog, jevous partage des morceaux choisis de ces expériences, de ces questionnements, afin de pouvoir en discuter ensemble et permettre à ceux qui y sont confrontés, de se sentir plus à l’aise avec les autres.
Rejoignez-moi !
Address
Class aptent taciti sociosqu ad litora torquent per 1230.
Call Us
(+880) 123 456 7898
(+880) 123 456 7898
Email Us
contact@divi.com
potterystudio@divi.com